Liesbeth Heenk Amazon Specialist

Liesbeth Heenk Amazon Specialist en Uitgever bij Amsterdam Publishers

Als je zaken doet met de Internationale Uitgeverij Amsterdam Publishers (AP) wil je niet alleen wat over die uitgeverij weten maar ook over de  eigenaar: Liesbeth Heenk. Als kunsthistorica ben ik vanuit de liefde voor de kunst en de fascinatie voor alles wat met internet te maken heeft in de uitgeverijwereld  terechtgekomen. In 2012 heb ik mijn eerste publicaties over kunst online gezet. Het is een verslavende wereld met ongekende mogelijkheden.

Inmiddels heb ik geen tijd meer om zelf te schrijven, maar ben full-time uitgever van Holocaust boeken. Daarnaast hielp ik ook schrijvers met het uitgeven in eigen beheer.

Uitgeven is een dankbaar vak. Auteurs weten hoe ze een boek moeten schrijven, maar weten niet hoe de uitgeefwereld werkt, en hoe ze hun boek optimaal kunnen inzetten. En mocht er hulp nodig zijn bij de redactie van een manuscript dan kan ik die ook bieden, want ik maak gebruik van een uitgebreid netwerk aan redacteurs – meer Engelse dan Nederlandse redacteurs overigens. Vertalen doen we niet.

Internationale Uitgeverij

Met de officieel geregistreerde uitgeverij Amsterdam Publishers geef ik wereldwijd boeken uit. Dit doe ik niet alleen op Amazon, maar ook op andere uitgeefplatforms. Mijn belangrijkste doel is ervoor te zorgen dat een boek zo fraai mogelijk wordt vormgegeven en uitgegeven en vervolgens ook zichtbaar is temidden van miljoenen concurrerende titels. Dat is best een opgave. Het lukt dan ook niet altijd! Dit is in eerste instantie afhankelijk van de inhoud.

Ik durf bijna het woord ‘missie’ niet te gebruiken omdat iedereen dat woord bij het minste of geringste in de mond neemt, maar laat ik zeggen dat ik het belangrijk vind dat iedereen gehoord wordt. Ieder mens is het waard om gehoord te worden.

Met veel enthousiasme en liefde voor het boekenvak geef ik auteurs een stem. Iedereen heeft een verhaal of boodschap, op welk gebied dan ook. De meeste mensen uiten zich mondeling, terwijl een minderheid de behoefte voelt dit op te schrijven. Wie schrijft die blijft; Je lijkt je eigen eindigheid te overstijgen.

Amsterdam publishers diensten voor auteurs

Het Portfolio van Amsterdam Publishers

Anders dan reguliere uitgevers maak ik geen onderscheid tussen fictie en non-fictie. Het fonds van Amsterdam Publishers is dan ook divers. Ik heb auteurs begeleid bij het publiceren op het gebied van gezondheid, reizen, MindTuning, Mindfulness, PTSD, psychose, trauma, chronische pijn, Holocaust memoirs, Holocaust biografieën, (historische) romans, muziek, kinderboeken, Young Adult, detectives, thrillers, WW2 romans, spiritualiteit, kunst, yoga, sport, architectuur, soft skills, muziek en geschiedenis. Alle genres zijn welkom, behalve erotica, poezie en wetenschappelijk. Jouw manuscript kan in diverse westerse talen worden aangeleverd. Let op: we geven zelf geen boeken meer uit in het Nederlands, maar helpen je wel daarbij op weg. En ook doen we niet aan vertalen..

Echt ondernemende auteurs willen niet alleen in eigen land, maar ook internationaal gehoord worden, en beseffen dat daar veel winst te behalen is. Misschien niet zozeer in financiële zin (al zijn er uitzonderingen), maar juist door bijkomende zaken als upsales (trainingen, workshops, andere produkten), meer status, bekendheid en vindbaarheid. En het is natuurlijk prachtig als je met je roman enige bekendheid kunt verkrijgen in het buitenland!

Die auteurs wil ik graag helpen. Auteurs die beseffen dat een internationaal boek het beste visitekaartje is en zien dat dit de beste manier is om ook internationaal door te breken als spreker.

Waarin is Liesbeth Heenk onderscheidend?

Er zijn wel meer uitgevers in Nederland. En er lijken er wel dagelijks bij te komen. Het merendeel werkt uitsluitend met het CB (voormalig Centraal Boekhuis), waarbij de meeste uitgevers zich bezighouden met een nichemarkt. Als je een Nederlands manuscript hebt, dan kan ik je helpen met de conversie van je Word document naar de gewenste formaten, redactie en uitgeven in eigen beheer voor Nederlandse en buitenlandse schrijvers, maar ik geef al ruim 4 jaar geen Nederlandse boeken meer uit – een enkeling daargelaten.

Ik richt me uitsluitend op het internationale uitgeven, en weet de weg in het oerwoud van de uitgeefplatforms en distributeurs. Het draait altijd om het zo hoog mogelijk komen binnen de categorie. Bij Amsterdam Publishers zoeken we precies uit waarin jouw eBook de beste resultaten kan bereiken. Dat is een van de belangrijkste zaken naast – natuurlijk – de boekpromotie.

Internationale profilering is lastig en vereist een goede onderlinge samenwerking tussen uitgever en auteur. Een auteur die achterover leunt en wacht tot hij een bestseller heeft redt het niet. Samen met VA’s uit de hele wereld doe ik veel aan boekpromotie, altijd in samenspraak met de auteur die ook zijn steentje bijdraagt.

Missie van de Uitgever

Het is wat hachelijk om te zeggen waarin je je onderscheidt, maar als ik mijn auteurs beluister dan is dat door mijn persoonlijke aandacht en het meedenken. Ik onderhoud goede en regelmatige contacten met mijn schrijvers en verdiep me in elk manuscript zodat ik weet hoe een boek het best gepromoot kan worden. Service staat bij mij hoog in het vaandel.

Bij de internationale promotie is het van belang te weten dat ik door mijn 7-jarig verblijf in Engeland redelijk tweetalig ben.

Groen en zo

Met mijn bedrijf probeer ik overigens zo duurzaam mogelijk te opereren om zo bij te dragen aan een klimaatneutrale samenleving. Er wordt veel gebruik gemaakt van openbaar vervoer – als er gereisd kan worden…! Het merendeel van de contacten met auteurs en medewerkers vindt online plaats. Daarnaast maken we gebruik van digitale platforms en van drukkers / printers met FSC materiaal. De verwarming op kantoor wordt voorzien van windenergie. Helaas kunnen er geen zonnepanelen op het dak, anders had ik dat al lang gedaan..!

Amsterdam publishers editors marketeers coverdesigners

Medewerkers

Amsterdam Publishers maakt gebruik van publishing assistants, editors, marketeers en stagiaires. Medewerkers in de afgelopen jaren: Clara Licht (Ecole du Louvre, Parijs), Judith Hooijer (Universiteit Utrecht), Kelly Cole Rappleye (San Francisco State University, San Francisco), Michiel Kersten, Nienke Bos, Naoko Miyasaki (USA), Kelly Rappleye (USA), Clara Licht (Paris), Angelique Olivia Moreau (Norway), Maria Romero Fernandez (Spain), Yaiza Martos Benigno (Spain), Tessel van der Lugt, Elizabeth Hill (UK), Malin Lönnberg (UK), Dorothée Albers (Leiden), Sandy Jansen (Nederland), Nikita Indyk (Turkije), Génesis Gabriela Celis Tabares  (Unites States) (Spanish titles), Zsa Zsa Bacaling (Philippines), Paula Stokhof (designer), Johanna Kaszti (Amsterdam), Mischa Westerhof, Dagmar Simons (Amsterdam), Lorenzo Barberis (video producer), Darya Danesh, Monica Porzionato, Blondine Leon-Broers (proofreader / copywriting assistant), Kasim Rai (Publishing Assistant), Lerize Weatherhead (Publishing Assistant), Mary Mastoraki, Karen Loughrey (Editing Assistant), Jasmin Atkins (Editing Assistant), Alkistis Souvani (Editing Assistant), Edie Bridge (Marketing Assistant), Adam Duke (Copy-editor), Matteo Vivi (Social Media assistant), Kira Guehring (Copy-editor), Antonia Zimmermann (Proofreader, Editor), Irene Mari (Editorial assistant), Ailish Lalor (Editorial assistant), Iulia Ivana (Social Media Assistant), Sinakho Dhlamini (Social Media Assistant), Anna Soressi (Editorial assistant), Gioia Brogioni (Intern and Proofreader) Jessica Nanni (Intern and Translator), Hannah Rae Villarba-Vriesman (Editorial Assistant), Suzy Thurley (Editorial Assistant), Verena Noort (Editorial Assistant), Apolline Rinaudo (translator English – French), Federica Sala (translator English – Italian), Kelsey Matus (Editorial Assistant), Runcong Liu (Publishing assistant), Amatallah Aqlan (Copywriter & Publishing assistant), Iulia Ivana(Publishing Assistant) Leyla Mehmet (Copy Editor), Nidanu O’Shea (Copy Editor), Camilla Brambilla Pisoni (Intern Translation), Neeraja Jithendran (proofreader,) Adriana Caba (editorial & social media assistant), Marie Ringlstetter (intern copy-editor), Ana Maria Popo (copy editor),  Sophie Linotte (publishing assistant) en proofreaders over de hele wereld.

Zakelijke gegevens

Liesbeth Heenk

Amsterdam Publishers
info [at] amsterdampublishers [dot] com

Liesbeth Heenk op Wikipedia

Amsterdam Publishers op Wikipedia

KvK 52132609
Amsterdam Publishers (The Netherlands)

Bewaren

Bewaren

Bewaren